‘Diarmaid’s Daughter’ by Ann M. Lorenc. Original brush & ink on Bristol Smooth. Limited Edition Prints available here.
© 2023 Ann M. Lorenc. All rights reserved.
Using Celtic design to illustrate the folklore of Scotland and Ireland is something I wanted to try ever since I first started researching this style of art. My intention is to combine art and storytelling by using the symbolism of Celtic design along with its adaptability from stand-alone designs to full panels, or carpet pages. In this way, someone new to storytelling could use just one or two pages of art to help them recall the story and share it with an audience of friends, family, or the general public.
While working on my dissertation for my MLitt in Celtic Studies, I came across the Early Modern Irish poem ‘The Daughter of Diarmaid’. One line in particular caught my attention:
“Out starts the spirit of womanhood that dwelt in the athletic fair-bright maid: into her comes a quick spirit of manhood when she hears the tidings.”1
This references Eachtach’s decision to take on the warrior spirit, traditionally reserved for men at that time, in order to avenge her father. One of the original Irish words used in the description of ‘womanhood’ is bradach which is the same word for ‘salmon’. An image came to mind of the ‘spirit of womanhood’ spiraling out of her heart and spilling out of the mouth of the salmon while she reaches up to allow the hawk, symbolizing the ‘spirit of manhood’ or the ‘warrior spirit’ to spiral in to fill her heart. This became the inspiration to create my brush & ink version of ‘Diarmaid’s Daughter’.
In the poem, Eachtach was the daughter of Diarmaid, a member of Fionn McCool’s Finnian band, and Grainne, who was originally engaged to marry Fionn but fell in love and eloped with Diarmaid, indicated in the upper left hand corner of the border showing Diarmaid and Grainne in a boat. They remained on the run for seven years, according to the poem, before Fionn devised a plot to kill Diarmaid by having him hunt Gulban, a boar that legend said only Diarmaid could kill. After killing Gulban, Diarmaid was instructed by Fionn to measure the length of the boar which he did by walking in the direction of the Gulban’s spines. Fionn then told Diarmaid to measure the boar in the opposite direction which caused one of the spines to enter Diarmaid’s foot and cause his death. Therefore, in the main panel of ‘Diarmaid’s Daughter’, I drew the messenger towards the bottom right and the scened of Diarmaid’s battle with Gulban in the upper left connected by the pattern between the messenger’s hands.
As mentioned earlier, Eachtach allowed her ‘spirit of womanhood’ to leave her heart in order to welcome in the warrior-spirit which would give her the strength she needed to avenge her father. She gathered up her brothers, illustrated in the top center of the border, and they attacked the Fort of Daolghus pictured in the upper right corner of the border. I used the three suns and moons on the left and right side of the border to indicate the three days and nights Eachtach, her brothers, and their warriors laid siege to Daolghus.
After those three days and nights, Eachtach challenged Fionn to single combat, shown in the bottom left corner of the border. Just when she was about to defeat him, Fionn’s son, Oisín, and two other members of Fionn’s band rallied to his side and one of them, Lodhorn, struck a killing blow to Eachtach, illustrated in bottom right corner of the border.
Finally, I drew the diamond with the chapel scene in the border’s bottom center to reflect the poet’s final question asking if indeed Eachtach’s tomb is located beneath the cleric’s chapel.
I hope that ‘Diarmaid’s Daughter’ helps generate interest and awareness of the Finnian Legends and, by extension, the folklore of Scotland and Ireland.
‘Diarmaid’s Daughter’ was created using brush & ink on 9”x12” Strathmore Bristol Smooth paper. Limited edition archival prints are available. The print run is 283. The poem is the eighteenth poem in the Duanaire Finn and the three represents the three days and nights of the battle for 183. I then added 100 since it has been about 115 years since the Duanaire Finn was published, giving me the final print run number of 283.
If you would like to read the entire poem of ‘The Daughter of Diarmaid’, you may find it at The Internet Archive’s website: Original Irish Gaelic Version or English Translation.
Mac Neill, Eoin, Duanaire Finn: The book of the Lays of Fionn: Part 1 (London: The Irish Texts Society, 1908) p. 150.
Limited Edition Archival Prints available here.